Storia da galina
Di Renata Giovanoli-Semadeni.
Qualci agn fa ie vèa mess ent al Ueila quisti dic par quii ca i àn galina.
Ie torn e ai scrivar gió cun qualci panzeir me.
Le galline fanno le uova dal becco.
L’é d’ai där bun e ebonda da maiär.
Basse di gamba, buone da uova.
Saral vera?
Gallina vecchia fa buon brodo.
Ma prüma l’é da la splümär!
Par ca la väda ben cun lan galina, l’à da essar ent neira ent da mez.
Lan neira l’en pü spavia, forza l’as incorgian prüma sa l’é cià al gavinel!
Wenn zwei bis drei Karfreitagseier in den Estrich gelegt werden,
schlägt der Blitz im Sommer nicht ins Gebäude.
Ie à mia mai provaa, issa am à al parafülmin!
Wer Geld verlieren will und weiss nicht wie,
der halte viel Federvieh.
Parò la fann cumpagnia e am sà ca i öv ca ’m manga i en fresch!
Wenn man Eier unterlegt im Zeichen der Jungfrau,
gibt es viele Hühner und wenig Hähnchen.
Al füss da provär…
Üna volta lan galina la clucìan da spess. La nona da Bond l’an vèa üna zopa ca la sparìa par 3 sadmana. La fagèa i öv ent üna gassa intrantar du stala e pö l’ai cuäva da zop, par pö cumparir cun cià üna fila da poiin
Lan galina ca ’s crumpa al dì d’inciö la fann tanci öv, ma la clocian da rär e la vivan meno lungh, parcié ca l’en prest sfrütäda.
Inveci quelan nana la clocian güsgent e la vegnan droväda da spess par trär ora i poi da lan razza granda.
E pö tüc i àn lan si teoria: ci ca al lan sära ent prest e ci ca al lan lascia ora fin tard.
Ci ca stà sü prest e al lan lascia ora dalunga e ci ca ’s indurmenta e al lan lascia ora sül tard…
In ogni modo, leir la ’s adatan e la sann bel precis incura ca al riva al gran. Ie à giü üna poia, ca l’era nasciüda ent l’incubatrice e l’era cresciüda sü cun nualtri, ca incura ca ie era gion l’ort, e lan quatar in punto la gniva sül me scoss. Innura ie guardäva sül larogi e in quel mument al campanil al batäva lan quatar.
Quantan storia ca’s pudess quintär…
L’ültima l’é quela dal me neudìn (biadach) da 5 agn, ca l’ültima volta ca l’é giü chilò in vacanza, dopo veir töc sü i öv e veir santii ca 4 i eran anca cald, l’à dic: „Quii freid tü pò ai där gió la butega da vendar, ma quii cald am ai met da banda par fär la coca rota“.
Commenti recenti